- Lanificio Novafides Spa

Vai ai contenuti

Menu principale:


CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA DELL'INDUSTRIA TESSILE


1) Tutte Ie nostre vendite sono soggette alle seguenti condizioni. Eventuali deroghe anche parziali potranno farsi valere solo se pattuite per iscritto aII'atto della restituzione della conferma d'ordine di cui appresso e se accettate per iscritto dal venditore.
2) II venditore dovrà inviare al compratore una conferma di ordini assunti entro 10 giorni Iavorativi dal ricevimento della stessa. Una copia di tale conferma dovrà essere restituita dal compratore al venditore sia direttamente sia tramite intermediari entro 10 giorni lavorativi dal ricevimento delI'ordine scritto. Trascorso tale termine Ia conferma si intende tacitamente accettata.
3) La merce viaggia a rischio e pericolo del compratore anche se venduta C.I.F. Nel caso di vendita C.I.F. e C.&F. il venditore avrà diritto di scegliere Io spedizioniere.
4) Sulle date di consegna indicate sulla conferma d'ordine è ammessa una tolleranza di 18 giorni.
5) Qualsiasi annullamento di merce già ordinata non sarà accettato dal momento d'inizio di produzione della stessa, salvo trattativa tra Ie parti.
6) I reclami per difetti palesi devono essero inoltrati per iscritto entro 15 giomi dal ricevimento della merce.
7) Non sono ammessi reclami per merce trattata, trasformata o comunque utilizzata dal compratore.
8) I reclami per difetti occulti devono essere formulati per iscritto entro 8 giorni dal momento in cui è stato ragionevolmente possibile scoprirli, ma non oltre sei mesi dalla data di consegna e sono sempre Iimitati al valore dal tessuto.
9) II venditore ha diritto di ispezionare o fare ispezionare entro 8 giomi dalla data di ricevimento del reclamo qualunque merce contestata o di apportarvi Io modifiche necessarie ove ciò sia possibile "in loco", oppure a sua volta di sostituire, se difettosa, entro 6 settimane dalla data della ispezione.
10) La restituzione della merce è ammessa solo previo benestare del venditore.
11) La merce anche se trasformata o comunque utilizzata dal compratore rimane di proprietà del venditore fino a suo completo pagamento.
12) Sono riconosciuti come liberatori solo i pagamenti affettuati al venditore e ai suoi rappresentanti debitamente autorizzati per iscritto.
13) A partire dalla data di scadenza del pagamento, sulle somme dovute dal compratore si applica l’interesse di mora in misura del tasso corrente di interesse praticato in Italia aumentato deIl'1%.
14) Previo preavviso ragionevole, senza essere tenuto ad alcun risarcimento e facendo sempre salvi i propri diritti, il venditore, ove il compratore ritardi il pagamento o ove la solvibilità del compratore venga posta pubblicamente in dubbio nel corso del contratto, potrà sospendere l’esecuzione del contratto stesso nonché annullare qualsiasi altro contratto con il compratore.
15) I casi di forza maggiore esonerano il venditore da qualsiasi responsabilità per quanto concerne Ia stretta aderenza ai termini contrattuali pattuiti.
16) Per ogni controversia è competente esclusivamente il Foro di Prato.


ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN DER TEXTIL INDUSTRIE


1) Alle unsere Verkaufe unterstehen folgenden eventuelle Abweichungen, selbst wenn nur zum Tail, sind nur damn güttig falis schriftlich erteilt und durch nachtträgliche Ubersendung der
unterschriebenen Auftragsbestätigung dem Verkäuter.
2) Der Verkäufer ist verefiichtet dem Einkäufer eine Auftragsbestätigung innerhalb 10 Arbeitstagen nach Auftragseingang zu senden. Eine unterschreibene Kopie muss vom Einkäiufer
innemalb 10 Tagen dem Verkäufer direkt oder durch den Vertreter zurückgesandt werden. Der Auftrag ist stillschwelgend akzeptiert zu betrachten selbst wenn dies nicht erfolgt.
3) Der Versand erfoigt auf Gefabr des Einkäufers auch wenn C.l.F. geliefert wird. Falls der Versand C.l.F. oder C.&F. erfolgt, ist der Verkäufer berechtigt den Spediteur zu Wählne.
4) Die Besteetigten Liefertermine haben eine Toleranz von 18 Tagen.
5) Nach Produktionsbeginn werden Aufiragsstornierungen nicht mehr akzeptiert, außer es wird von beiden Seiten verhandelt.
6) Recklamationen von sichtbaren Defekten müssen innerhabl 15 Tagen nach Wareneingang schriftlich zugestellt werden.
7) Reklamationen auf behandelte, transformierte oder jedenfalls verarbeitete Ware werden nicht anerkannt.
8) Reklamationen für versteckten Fehiern, müssen innerhalb 8 Tagen nach Entdeckung derseiben schriflicht mitgeteilt, werdent aber nicht später ais 6 Monats des Lieferdatums. Die
Reklamation entspricht auf jeden Fall immer und nur den Warenwert.
9) Der Verkäufer ist berechtigt innerhalb 8 Tagen nach Reklamationseingang die Ware zu kontrollieren. Die Ware kann "am Platze" nachbehandelt warden; falls nicht möglich, wird
innerhalb 6 Wochen nach inspektionsdatum Ersatzware geliefert.
10) Die Rüchsendung der Ware dart nur nach Einverständniss des Verkäufers durchgeführt werden.
11) Eigentumsvorbehalt der Ware bestehef auch wenn Ware bereits verarbeitet ist bis zukompletten Zahlung.
12) Zahlungen werden nur anerkannt wenn sie dem Verkäufer direkt oder an schriflich bevolimachtigten Vertreter durchgeführt werden.
13) Nach dem Fälligkeitstermin, werden Zinsen um 1% zusäfzlich zu den normal italienischen Bankzinsen berechnet.
14) Bei normaier Mittelung, ohne jeweiligen Schadenersatzanspruch kann der Verkäufer die Ausführung des Kontraktes unterbrechen falls der Einkäufer Zahlungen verzegert oder seine
Zahlungsfähigkeit offiziell in Frage gestellt wird. Zusätzlich können bestehende Auftrage storniert werden.
15) Bei Hober Gewelt, ist der Verkäufer von jeder Verantwortung in Betracht der Einhaftung des Kontraktes befreit.
16) Gerichtsstand für alle Streitigkeiten ist Prato ailein züständing.


GENERAL SALES CONDITIONS TEXTILE INDUSTRY


1) All our sales are subject to the following conditions: variations, even partial, there shall be valid only if requested in writing when the confirmation of order hereinafter referred to is returned to the Seller and accepted in writing by him.
2) The Seller shall send to the Buyer a confirmation of orders received either directly or through Representatives within 10 working days from the receipt of the written order. The Buyer shall return a copy thereof to the Seller within 10 working days from its receipt. In default, the confirmation of order shall be deemed accepted.
3) The goods' travel at the risk and loss ofthe Buyer even if sold C.I.F. and C.&F. sales the Seller shall be entitled to choose the carrier.
4) A tolerance of 18 days is allowed on the delivery dates shown on the confirmation of order.
5) Cancellation of order cannot be accepted after beginning of productions, excepted a different transaction.
6) Claims for patent defects must be made in writing within 15 days from the receipt of the goods.
7) No claim shall be entertained for goods which have been processed, transformed or in any sense utilised by the Buyer.
8) Claims for latent defects must be made in writing within a period of 8 days after it has been proved reasonably possible tc discover them but not later than 6 months from the date of delivery and are always limited to the value of the cloth.
9) The Seller shall have the right to inspect or cause to be inspected within 8 days from the receipt of the complaint any goods for which claims have been made and to carry out any necessary remedial action, where that is possible locally, or at his choice to replace faulty goods, within 6 weeks from the date of inspection.
10) No goods shall be returned tothe Seller without his approval.
11)The goods, even if they have already processed or in a general way utilised by the Buyer, are the property of the Seller until their complete payment.
12) Payments shall be made only to the Seller or to his Agents duly authorised in writing.
13) From the due date for payment there shall accrue on sums due by the Buyer to the Seller, interest at 1% above Italian Bank Rate.
14) Subject to giving reasonable notice without having to pay damages and always without prejudice his rights, the Seller, where the Buyer delays payment or where the Buyer's solvency ' is publicly questioned during the course cf the contract, shall have the right to suspend the execution there of as well as to cancel any contract with the Buyer.
15) Circumstances outside his control exonerate the Seller from any responsibility as concerns strict adherence to the agreed contractual terms.
16) The Prato Court shall have the sole jurisdiction over any dispute.


CONDITIONS GENERALE DE VENTE DE INDUSTRIE TEXTILE


1) Toutes nos ventes sont soumises aux conditions ci-dessous. Eventuelles dérogations, même partielles, seront velables seulement si stipulées par écrit au moment de Ia restitution de Ia contirmetion de commande et seulement si acceptées par écrit par le vendeur.
2) Le vendeur est tenu a expédier a l'acheteur une confirmation de commande sous 10 jours a compter de la date de réception de Ia même. Une copie de cette confirmation devra être retournée au vendeur soit directement soit par intermédiaires sous 10 jours a compter de la date de réception de Ia confirmation écrite. Passe ce terme, la commande est considérée acceptée.
3) Les marchandises voyagent aux risques et périls de l’acheteur même si vendues C.I.F. Dans le cas de ventes C.l.F. et C.&F. le vendeur aura droit au choix du transporter.
4) Pour ce que concerne éventuel retard de livraison, un tolérance de 18 jours est admise sur le datais de livraison indiques sur la connrmation écrite.
5) Toute annulation de commande déjà transmise ne sera pas acceptée si la production de la même est commencée, sauf différent accord entre les deux parties.
6) Les réclamations pour défauts apparents doivent être formulées par écrit sous quinzaine; a compter de la date de réception des marchandises.
7) Les réclamations pour marchandises treitées, transformées ou en tous cas utilisées par l'acheteur ne sont pas acceptées.
8) Les réclamations pour défauts caches doivent être formulées par écrit sous 8 jours a compter du moment ou il est raisonnablement possible de les découvrir mais en aucun cas passe les 6 mois a complet de la date de Iivraison, et son toujours limitées a le valeur du tissu.
9) Le vendeur a le droit d’examiner ou de faire examiner sous 8 jours a compter de la date de réception de la réclamation, toutes marchandises contestées et d'y apporter les modifications nécessaires en lieu si cela est possible, ou de les remplacer si défectueuses sous 6 semaines a compter de la date du contrôle.
10) Le retour des marchanclises est accepte seulement apres accord préaleble du vendeur.
11) Même si transformées ou en tous cas utilisées par l’acheteur, les marchandises restent de propriété du vendeur jusqu'au leur règlement complet.
12) Les paiements devront être effectues seulement au vendeur ou a ses représentants document autorises par écrit.
13) En cas de retard de paiement sur le montant a payer par l'acheteur il sera applique Ie taux courant d’intérêt pratique par la Banque d'Ita|ie augmenté de 1% a partir de la date d'échéance du règlement.
14) Si l‘acheteur retard le paiement et si, au cours du contrat d'achat, sa solvabilité vient e être publiquement douteuse, avec avis préalable, sans etre tenu a aucun dédommagement et tout en maintenant ses propres droits, le vencleur peut suspendre le contrat et annuler tout autre contrat avec l’acheteur.
15) Les cas de force majeure exemptent Ie vendeur de toutes responsabilité pour ce qui concerne la tricte adhérence aux termes du contrat Concorde.
16) Tout éventuel litige naissant entre les deux parties est défère exclusivement au Tribunal de Prato.



Torna ai contenuti | Torna al menu